Origine des prénoms russes
La christianisation du peuple russe par l’église byzantine a entrainé la disparition de la plupart des prénoms russes au profit de prénoms grecs et, dans une moindre mesure, latins et hébraïques.
Prénoms d’origine grecque les plus courants
Aleksandr (Александр), Alekseï (Алексей), Anastassia (Анастасия), Anatoli (Анатолий), Andreï (Андрей), Arkadi (Аркадий), Artiom (Артëм), Denis (Денис), Dmitri (Дмитрий, de Déméter), Fiodor (Фëдор), Galina (Галина), Guennadi (Геннадий), Iekaterina (Екатерина), Ielena (Елена), Ievgueni (Евгений), Ievguenia (Евгения), Iouri (Юрий), Irina (Ирина), Ksenia (Ксения), Larissa (Лариса), Nikita (Никита), Nikolaï (Николай), Oksana (Оксана), Raïssa (Раиса), Sofia (София), Stepan (Степан), Vassili (Василий), Zinaïda (Зинаида).
Prénoms d’origine slave les plus courants
Bogdan (Богдан), Lubov (Любовь), Ludmila (Людмила), Nadejda (Надежда), Svetlana (Светлана), Stanislav (Станислав), Vadim (Вадим), Vera (Вера).
Explorez les monuments les plus célèbres de Russie.
Les diminutifs en russe
L’empoi des diminutifs est très répandu en russe. En famille, entre amis ou entre collègues, il n’est, en effet, guère d’usage de s’adresser à quelqu’un par son prénom. A la plupart des prénoms russes correspond un diminutif d’usage:
Quelques diminutifs russes
Alexandre = Sacha (Саша), Alekseï = Aliocha (Алëша), Аnatoli = Tolia (Толя), Dmitri = Dima (Дима) ou Mitia (Митя), Ievguéni = Jénia (Женя), Nikolaï = Kolya (Коля), Vassili = Vassia (Вася), Vladimir = Volodia (Володя), Anastassia = Nastia (Настя), Iekaterina = Katia (Катя), Iéléna = Léna (Лена), Irina = Ira (Ирa), Ksénia = Xioucha (Ксюша), Lubov = Liouba (Любa), Ludmila = Liouda (Люда), Nadejda = Nadia (Надя), Svetlana = Svéta (Света), Zinaïda = Zina (Зина).
Morpho-syntaxe des prénoms
En russe, les prénoms se déclinent comme des substantifs, c’est-à-dire que leur terminaison se modifie suivant la fonction qu’ils exercent dans la phrase (sujet, COD, COI, etc.)
Les prénoms féminins se terminent tous par la lettre a, я ou par le signe ь et se déclinent de la même manière que les substantifs féminins de même terminaison. Les noms féminins étrangers ne se déclinent que s’ils se terminent par le son a. Dans les autres cas, un prénom féminin étranger (comme par exemple le prénom français Catherine) ne se décline pas.
Patronymes
En russe, le patronyme (очество, mot dérivé de отец qui signifie père) figure obligatoirement, en plus du prénom et du nom de famille, sur les actes de naissance et les pièces d’identité. Il est placé entre le prénom et le nom de famille. Les mots “monsieur” et “madame” étant pratiquement inusités en russe, il est d’usage, pour exprimer le respect, de s’adresser à son interlocuteur en employant son prénom et son patronyme (mais pas son nom de famille). Ainsi, pour s’adresser à M. Vladimir Poutine, on ne dira pas : “Monsieur Poutine” mais “Vladimir Vladimirovitch” (Vladimirovitch étant le patronyme de M. Vladimir Poutine).
Pour les hommes, le patronyme se forme du prénom du père auquel est ajouté le suffixe ovitch (ович), ou évitch (евич) quand le prénom du père se termine par les lettres russes й ou ь
* Fédor Dostoïevski dont le père se nommait Mikhaïl (Михаил) a donc pour nom complet : Fédor Mikhaïlovitch Dostoïevski (Фëдор Михайлович Достоевский).
* Alexandre Pouchkine dont le père s’appelait Sergueï (Сергей) а pour nom complet : Alexandre Sergueïévitch Pouchkine (Александр Сергеевич Пушкин).
Pour les femmes, le patronyme est formé du prénom du père auquel est ajouté le suffixe ovna (овна), ou evna (евна) si le prénom du père se termine par й ou ь.
* Marina Alexeïeva donc le père se nomme Anatole (Анатоль) a pour nom complet : Marina Anatolievna Alexeïeva (Марина Анатольевна Алексеева).
* Nina Gorlanova (nom du père : Viktor) se nomme quant à elle : Nina Viktorovna Gorlanova (Нина Викторовна Горланова).
Un certain nombre de noms russes tels qu’Ivanov ou Petrov ont une origine patronymique mais ne sont pas des patronymes ; il s’agit de noms de famille qui, comme dans les langues scandinaves, se sont formés à partir de patronymes. Il est ainsi théoriquement possible pour un russe de s’appeler Ivan Ivanovitch Ivanov, Ivan étant le prénom, Ivanovitch le patronyme (fils d’Ivan) et Ivanov le nom de famille (formé dans le passé d’après un patronyme).